ДИОН ХРИСОСТОМ.
ИЗБРАННЫЕ РЕЧИ.

XXI. О красоте

1 Д и о н. Какой высокий и красивый юноша! И он красив той старинной красотой, которую теперь не увидишь; ее можно встретить только в самых древних статуях, выставленных в Олимпии. Произведения более поздних времен постепенно становятся все слабее, отчасти в этом повинны ваятели, в основном же сам предмет изображения — менее благородный.
С о б е с е д н и к. Ничего странного, что, по твоим словам, красивые люди со временем переводятся, ведь то же самое происходит с некоторыми растениями и животными, как это было со львами в Европе. Ведь их больше нет, хотя раньше они водились и в Македонии, и в других местах. Вот так же иссякает красота и в людях.
2 Д и о н. Только мужская красота, любезнейший, а женская равным образом расцветает. Теперь, если в кои века и родится красивый мужчина, то для большинства он еще менее заметен, чем хорошая лошадь для погонщика мулов. А если кто-то и проявит к нему внимание, то нагло и с нечистыми намерениями. Вследствие этого я считаю, даже эти редкие красивые люди исчезают, становятся незаметными. Ведь красота расцветает от преклонения и почитания, как добродетель от похвал.
Но, оставленная без внимания, не привлекающая ничьи или притягивающая только низменные взгляды, красота тускнеет и меркнет, как со временем тускнеют и меркнут зеркала.
С о б е с е д н и к. Так не следует ли и нам, подобно тому, как это часто делали афиняне, назвать наши дни, когда нет красивых людей, временем безвластия1 красоты?
3 Д и о н. Клянусь Зевсом, да, но только не по персидским понятиям о красоте2. Никто из эллинов не придерживается их взглядов, а если один такой и найдется, то это только из числа тридцати3.
Разве ты не знаешь одного из тиранов Крития, который в мужчинах считал наиболее красивым женственность, а в женщинах — обратное? Видимо, недаром афиняне выбрали его законодателем, чтобы он внес изменения в старые законы, от которых Критий, в свою очередь, ничего не оставил4.
С о б е с е д н и к. Допустим. Однако что же считали красивым персы?
4 Д и о н. Ну, разве это непонятно, раз они красавцев делали евнухами для большей красоты.
Вот насколько выше они ценили женскую красоту, впрочем, подобно почти всем варварам, которые так же, как животные, понимают любовные отношения од-ним-единственным образом. Как, по преданию, Дедал, чтобы обмануть быка, натянул коровью шкуру на деревянную раму5, так и они пытаются придать мужчинам женственный облик, не представляя, как иначе можно любить. Может быть, причина этого в персидском
5 ском воспитании, когда мальчики долго воспитываются у матерей и старших евнухов, причем и дети и подростки совершенно не общаются со своими сверстниками и не видят друг друга обнаженными в гимнасиях и палестрах. Вот отсюда, я думаю, и происходит то, что они соединяются с матерями, подобно тому как уже взрослые, но еще следующие за своими матками жеребята иногда пытаются взбрыкивать. Влияние подобного воспитания
6 показывает и такой пример. Лошадь, конечно, намного красивее осла, но ослы от природы не стремятся к кобылам, за исключением тех, кто был вскормлен лошадиным молоком, и то же самое происходит с жеребцами, которых выкормили ослицы. У людей же, особенно с неограниченной властью, это выливается во что-то противоестественное.
Всем нам известно, что Нерон не только оскопил своего возлюбленного, но даже переименовал его женским именем своей возлюбленной, на которой он, пылая страстью, женился, ради чего на глазах у всех посадил в тюрьму свою прежнюю жену, с которой состоял в браке при вступлении на престол6.
7 С о б е с е д н и к. Как же звали ту женщину, чье имя получил евнух?
Д и о н. Что тебе до этого? Во всяком случае не Родогуна7. Так вот, этот евнух носил волосы на пробор, на прогулках его сопровождали служанки, он одевался по-женски и был вынужден делать многое другое в таком роде. Наконец, Нерон предложил великие почести и бесчисленное количество денег тому, кто сделает этого евнуха женой.
С о б е с е д н и к. Ну и что же, кто-нибудь это пообещал?
8 Д и о н. Как не пообещать, когда столько предлагают? Или ты не знаешь, каково могущество дающего? Ведь всегда и везде, когда нужно назначить правителя, выбирают самого богатого в надежде, что из него можно будет извлечь побольше денег, при этом совершенно не думая, что этот человек собой представляет, даже если он собирается после прихода к власти перерезать вообще всех, включая и тех самых, которые брали деньги, и захочет лишить их всего, что у них есть.
9 Нерон же в этом отношении намного превзошел всех. Ему никто ни в чем не смел противоречить, равно как считать его приказы невозможными для выполнения.
Так, если бы, например, он приказал кому-нибудь летать, то ему даже это было бы обещано, и тогда Нерон содержал бы этого человека при своем дворе так, словно он и в самом деле будет летать.
Это был единственный в своем роде человек, никогда не жалевший ни своих, ни чужих денег.
Но погубила его все-таки эта нечестивая связь с евнухом. Ведь этот евнух, рассерженный на него, рассказал о намерениях Нерона его свите, и те, отступившись
10 от него, постарались всеми средствами от Нерона отделаться. Как было дело, правда, и по сей день еще неясно. Что же касается всего остального, то ничто другое не помешало бы ему быть у власти и дальше, судя по тому, что еще сейчас все хотели бы, чтобы он был жив8.
Очень многие так полагают, что хотя Нерон и умер, но умер не раз и навсегда, а время от времени оживает для тех, кто усиленно о нем думает9.
С о б е с е д н и к. Ты всегда находишь повод для насмешек над поступками людей, вот и сейчас ты, можно сказать, из ничего извлек свою любимую тему.
А спросить, о чем я хотел, ты мне не даешь.
11 Д и о н. Может быть, ты смотришь на меня свысока и считаешь, что я болтаю вздор, если я говорю не о Кире и Алкивиаде, как и по сей день наши мудрецы, а вспоминаю Нерона и с ним события более поздние и менее достойные. Причина этого в том, что я не очень люблю трагических поэтов и вовсе не стремлюсь им подражать. Я знаю, что в трагедиях не пристало говорить о своих современниках, а нужно вести речь о событиях давно минувших, да и то не вполне достоверных. В старые времена никто не стеснялся назвать своего современника письменно или устно, теперь же
12 по любому поводу поминают древних. А для чего они это делают, я могу тебе сказать, но только ты уже не говори, что я все время несу чепуху, хотя, может быть, этого и недостает.
Ты когда-нибудь обращал внимание на книгопродавцев?
С о б е с е д н и к. Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Д и о н. Потому что они, зная спрос на древние книги, написанные лучше и на более крепком папирусе, берут самые скверные современные книжонки, зарывают их в зерно, чтобы они по цвету стали похожи на старинные, и затем, потрепав их хорошенько, выдают за древние книги.
Однако о чем ты давеча все хотел спросить меня?
13 С о б е с е д н и к. Я хотел спросить о том юноше, кто он и чей сын, потому что я никогда никем не был так потрясен. По виду он еще мальчик лет шестнадцати-семнадцами, но ростом не ниже мужчины, а целомудрие его таково, что заставляет всякого, кто к нему приближается, тотчас почувствовать благоговение, Смотреть же в его лицо дольше, чем он смотрит на тебя, пока случайно не отвернется, невозможно. Надо быть просто бесстыжим или совсем каменным, чтобы смотреть на него во все глаза. Напротив, приходится опускать взгляд и отворачиваться. И меня больше всего удивляет именно то, что красота, сочетающаяся с целомудрием, заставляет даже самых бесстыдных людей отводить глаза и чувствовать почтение.
14 Д и о н. Ты, наверное, замечал, что происходит в воде?
С о б е с е д н и к. Что же?
Д и о н. Когда солнце стоит над головой, вода отражает его совершенно прямо. Ты, может быть, видел на стенах подвижный и пляшущий свет. Но это не настоящий, излучающий свет, а отражение блеска, который придают волнам солнечные лучи. Так и истинное целомудрие при встрече с людьми отражается в них, и поэтому кажется, что созерцающие его испытывают благоговение, но потом, когда люди удаляются прочь, к ним возвращается прежнее.
С о б е с е д н и к. Кажется, учитель гимнастики был также взволнован и потрясен, как и я.
15 Д и о н. Значит, ты удивишься еще больше, когда узнаешь, что этот прекрасный юноша — ничей сын.
С о б е с е д н и к. Что ты имеешь в виду, говоря «ничей»?
Д и о н. То же, что и ты, когда спрашиваешь «чей»? Я думаю, ты спрашиваешь, чей он сын.
С о б е с е д н и к. Так он спартанец?
Д и о н. Это могло бы быть так, если бы при такой же, как у него, осанке и мужественности они обладали бы тем же мягким дружелюбным нравом, а не были бы дики и жестоки, как порождения земли10.
По телосложению, однако, его неплохо было бы сравнить с беотийцем, скорее чем со спартанцем и афинянином, но в том, что он грек до мозга костей, не приходится сомневаться.
16

С о б е с е д н и к. Но разве неодинакова красота у разных народов, или ты считаешь, что среди варваров не было красивых людей?
Д и о н. Не думаешь ли ты, что красота, как и общий облик, бывает эллинского и варварского типа, так же как различаются их язык и обычай одеваться? Или, может быть, ты думаешь что Ахилл и Гектор были красивы одинаково?
С о б е с е д н и к. А разве поэт рассказывает не только о храбрости Гектора?
Д и о н. Конечно, в том месте, где Гектор поджигает корабли11, — только о храбрости, ведь, я думаю, здесь не следовало упоминать о его красоте. Но убитый и обнаженный Гектор вызвал восхищение у видевших его красоту ахейцев. Об этом поэт говорит так:

                              И с изумленьем смотрели на рост и на образ прекрасный
                              Гектора12.

17 Ведь раньше, я думаю, было недосуг разглядеть его точно. О Гекторе Гомер делает и другие замечания, более подробные, чем о любом другом красивом муже, ведь поэт говорит, что у него была прекрасная голова, совершенно черные волосы и гибкое тело13. О наружности Ахилла Гомер нигде особо не говорит, упоминая только, что его волосы были белокуры, упоминает и кудри Евфорба14 и Патрокла и говорит, что эти юноши умерли во цвете сил. О прочих красивых мужах и женах он говорит очень мало. Однако все они были красивы совершенно по-разному, так что ни Александр, ни Троил, ни Евфорб не походили на Менелая, Патрокла и Нирея, так же как на них не были похожи варвары — египтянин Сесострис, эфиоп Мемнон, Ниний, Еврипил и Пелопс15.

Примечания к речи XXI

О Дионе - VI - VII - VIII - IX - X - XII - XVIII - XXI - XXXVI - LI - LIII - LV

Cодержание