ДИОН ХРИСОСТОМ.
ИЗБРАННЫЕ РЕЧИ.

LV. О Гомере и Сократе

1 С о б е с е д н и к. Раз уж ты объявляешь себя хвалителем Сократа и в речах восхищаешься этим мужем, значит, ты должен мне сказать, какой мудрец был его учителем. Ведь ваятель Фидий был учеником Гигия, живописец Полигнот и его брат были учениками своего отца Аглаофонта, а Ферекид1 был учителем Пифагора, который в свою очередь был учителем Эмпедокла и других. И о других знаменитых людях мы можем сказать, у кого они учились, прежде чем стать достойными упоминания, за исключением, правда, Гераклита Эфесского и Гесиода Аскрийского. Ведь Гесиод говорил, что принял от Муз свои произведения вместе с веткой лавра, когда пас на Геликоне стадо2, чтобы таким образом сбить нас с толку, если мы вздумаем искать его учителя.
2 Гераклит же и того лучше утверждал, что сам открыл природу всего сущего и был мудрецом сам по себе.
Что же касается Гомера, то, как и в остальном, что с ним связано, и этот вопрос неясен эллинам.
Сократ же, будучи ребенком, как мы слышали, обучался ремеслу своего отца3. О том же, кто был его наставником в мудрости, столь благотворной и прекрасной, не откажи рассказать нам ты.
3 Д и о н. Но я полагаю, что для многих, во всяком случае для тех, кто хорошо изучал и того и другого автора, ясно, что Сократ стал истинным учеником Гомера, а вовсе не Архелая4, как считают некоторые.
С о б е с е д н и к. Но как же можно говорить, что тот человек, который даже не жил в одно время с Гомером, не то что когда-либо его видел, все-таки впоследствии стал его учеником?
Д и о н. Ну и что в этом такого? Ведь во время Гомера мог жить какой-нибудь человек, который ничего не слышал о поэмах Гомера или если и слышал, то не обращал на них внимания. Можно назвать его учеником Гомера?
С о б е с е д н и к. Никоим образом.
4 Д и о н. Значит, можно называть учеником Гомера того, кто хотя и не жил с ним в одно время и не видел его, но стал близким ему по образу мыслей? Или ты не можешь назвать человека чьим-либо последователем, если они не были современниками?
С о б е с е д н и к. Я могу.
Д и о н. Стало быть, если этот человек последователь, то тем самым он будет и учеником.
Ведь последователь, конечно, хорошо знает того человека, кому он следует, и, подражая его делам и словам
5 он старается казаться похожим на него. А это как раз то же самое, что делает ученик, ведь он перенимает мастерство, внимательно глядя на учителя и подражая ему. С другой стороны, просто видеться и общаться еще вовсе не значит учиться.
Ведь многие люди видят флейтиста, находятся с ним рядом, слушают его каждый день, но они и дунуть в трубу не смогут, пока не станут обучаться у него игре и не приложат к этому старания.
Если же тебе режет слух, когда Сократа называют учеником Гомера, а не просто последователем, то для меня здесь нет разницы.
6 С о б е с е д н и к. Это мне кажется не менее странным, чем другое. Ведь Гомер был поэтом, не имеющим равных, а Сократ — философ.
Д и о н. Допустим. Однако, рассуждая так, ты и Архилоха не назовешь последователем Гомера, раз он во всех своих сочинениях пользовался не его размером, а в основном другими; не назовешь ты и Стесихора, поскольку Гомер был эпическим, а Стесихор — мелическим поэтом.
7 С о б е с е д н и к. Нет, назову, ведь все эллины считают, что Стесихор был последователем Гомера и что он весьма сходен с ним в поэтическом искусстве. Но по каким же признакам тебе Сократ кажется похожим на Гомера?
Д и о н. Первое и самое главное — по характеру. Ведь ни тот, ни другой не были кичливы и дерзки, как невежественные софисты. Гомер не сообщает ни откуда он родом, ни кто его родители, ни как его зовут. Напротив, если бы это зависело только от него, мы бы так и не узнали имя того, кто написал «Илиаду» и «Одиссею».
8 Что касается Сократа, то хотя ему и удалось скрыть свою родину из-за величия и славы Афин, которые стояли во главе Греции в то время, однако он никогда о себе не говорил много и не притязал ни на какую мудрость, хотя был получен оракул Аполлона о том, что он является мудрейшим среди эллинов и варваров5. Наконец, Сократ не оставил после себя ничего написанного и в этом отношении превзошел Гомера. Ведь подобно тому, как имя Гомера мы знаем, потому что слышали от других, так мы знаем и слова Сократа, которые завещали нам другие. Вот насколько сдержанными и скромными были оба эти мужа.
9 Далее, и Гомер и Сократ равным образом презирали погоню за имуществом. Один в стихах, другой в прозе, они рассуждали о том, что выше их: о добродетели и пороке, о заблуждении и исправлении; о правде и лжи, о том, что большинство имеет только мнимое знание, тогда как мудрые обладают знанием истинным.
Также они сходны в том, что были наделены необыкновенной способностью к уподоблениям и сравнениям.
С о б е с е д н и к. Вот уж странно, что ты считаешь возможным соотносить огонь, ветер, море, орлов, быков, львов и все другое, что есть в сравнениях Гомера, которыми он украсил свое произведение, с горшечниками и сапожниками Сократа.
10 Д и о н. Да, я счел это возможным, мой дорогой, раз уж мы сравниваем лису Архилоха6 со львами и леопардами Гомера и говорим, что она ничуть или самую малость хуже.
Но ведь возможно, что ты не одобряешь и те из гомеровских сравнений, в которых упоминаются скворцы, галки, саранча, горящие головни, пепел, горох или где он изображает людей, веющих зерно, и ты считаешь, что
11 у Гомера эти сравнения самые неудачные. Ты восхищаешься только львами, орлами, Сциллой и киклопами, которыми он прельщал лишь самых глупых людей, так же как кормилицы, которые рассказывают детям о Ламии7.
Подобно тому как Гомер с помощью мифов и историй старался наставлять людей, которых воспитывать крайне трудно, так же и Сократ часто прибегал к этому приему, порой говоря серьезно, порой притворяясь, что шутит, но все для того, чтобы это пошло людям на пользу, и возможно, что здесь он приходил к столкновению с излагателями мифов и историками.
12 И в самом деле, не зря он представляет произносящими речи Горгия, Пола, Фрасимаха, Продика, Менона, Евтифрона, Анита, Алкивиада, Лахета, хотя можно было не называть имен8. Но он знал, что именно таким образом можно принести наибольшую пользу слушателям, если речи будут подходить тем, кто их произносит, а люди — речам, ведь иначе понимать большинству нелегко, кроме философов и образованных людей. Большинство же думает, что это говорилось попусту, сбивало с толку и было вздором.
13 Сократ же, когда выводил хвастливого человека, то тем самым говорил о хвастовстве, когда изображал бесстыдного и гнусного — о бесстыдстве и гнусности, когда же он представлял неблагодарного и гневливого — тем самым отвращал от неблагодарности и вспыльчивости. И так же на примерах других людей, подверженных страстям и порокам, он показывает, какова суть этих страстей и пороков гораздо более ясно, нежели
14 когда он говорил о них просто, без примеров. Мне кажется, что это качество он перенял от Гомера. Ведь Гомер, когда рассказывает о том, как Долон страстно мечтал о конях Ахилла, как, будучи в состоянии убежать от врагов, он остановился, потому что рядом с ним в землю вонзилось копье и быстрота уже была ему бесполезна, как он трясся от ужаса и лязгал зубами, как сказал врагам не только то, что они у него спрашивали, но и то, что было никому неизвестно, ведь он рассказал о фракийских конях и о Ресе, когда еще никто не знал, что он прибыл. Гомер говорит обо всем этом с предельной ясностью, и не кажется ли тебе, что тем самым он рассуждает о трусости и тщеславии?9
15

Когда он рассказывает о Пандаре, как тот нарушил клятвы10 в надежде на дары от Александра, сына Приама, и, пустив стрелу, все же не убил Менелая, хотя и считался хорошим стрелком, как, нарушив клятву, он сделал троянцев менее сильными духом в войне, поскольку они постоянно помнили о клятвопреступлении:

                                                                    ...нарушивши клятвы святые,
                                    Мы вероломно воюем; за то и добра никакого
                                    Нам, я уверен, не выйдет...11

16 И какой смертью он умер в скором времени, когда ему отрезали язык, прежде чем Александр сказал ему хоть слово благодарности12. Не кажется ли тебе, что Гомер, рассказывая об этом с такой тщательностью, говорит тем самым о подкупности, нечестии и вообще безрассудстве? Пандар проклинает свои стрелы и грозится ломать и сжечь их13, словно эти стрелы наводят на него ужас.
17

Гомер говорит об Азии Гиртакиде, что он один не подчинился, когда военачальник приказал оставить коней за пределами рва:

                                    Азий на бурных конях устремлялся к судам мореходным,
                                    Муж безрассудный! Ему не избегнуть от грозного рока;
                                    Нет, колесницей и конями он величался, гордый,
                                    Вспять от Ахейских судов не воротится к Трое холмистой...14.

18 Азий въезжает на такое неудобное место, среди стен, рва и кораблей, где и пеших-то хватали враги, и таким образом большинство их было перерезано, когда была предпринята небольшая вылазка.
Но Азий, возбужденный гордостью за своих коней и красивую колесницу, думал проехать через стену и был готов, бросившись в море, сражаться с колесницы.
Не кажется ли, что здесь Гомер говорил о неповиновении и кичливости?
19 С другой стороны, он противопоставляет этому По-лидаманта, который повелевал соблюдать осторожность и не переходить рва, указывая при этом на опасность такого предприятия и на полученные предзнаменования15, поскольку он знал, что иначе никто не послушается его слов и разве что с помощью предзнаменования ему скорее удастся убедить Гектора. Или, например, Гомер изображает Нестора, который кладет конец гневу бранящихся Ахилла и Агамемнона и ясно предсказывает им то, что может произойти из-за их ссоры, а впоследствии Нестор упрекает Агамемнона в том, что он не прав, и вынуждает его упрашивать Ахилла16. Или Гомер представляет Одиссея, исправляющего ошибку Агамемнона, который, желая испытать, как войско переносит затяжную войну, чуть было не склонил его к бегству17.
Таким образом, не кажется ли, что во всех этих случаях Гомер высказывает свои мысли о благоразумии, о военном искусстве и искусстве прорицания, а кроме того, об умении сообразовываться с обстоятельствами и о неспособности их учитывать?
20 Что же касается «Одиссеи», то здесь, оставив все остальное в стороне, я упомяну только об одном Антиное, ибо его Гомер изображает как самого хвастливого и необузданного из женихов.
В начале Антиной относится к Одиссею с презрением, потому что он одет в лохмотья, в то время как сам Антиной в богатых одеждах пьет из золотых кубков, которые ему не принадлежат, и роскошно пирует не на отцовских хлебах, а будучи прихлебателем в доме, где отсутствует хозяин18. Он говорит о своей любви к Пенелопе, а сам сожительствует с рабынями Одиссея и во всем прочем ведет себя необузданно.
21 Под конец он пытается натянуть лук, будучи неумелым лучником, к тому же руки его так ослабли в роскоши, что он был не в силах натянуть тетиву, пока кто-то не смазал ее туком. И это на глазах Одиссея и в присутствии своей возлюбленной, при стольких людях Антиной был не в состоянии натянуть лук и понять, каким образом Телемах ставит топоры19.
Однако у Гомера он умирает не выбранной наудачу смертью, а именно пораженный в горло20, а не в другое место, подобно тому, как не случайно Пандар умер с отсеченным языком.
Ведь если иногда кто-то и претерпевал подобное случайно, однако в основном можно сказать, что такие-то люди должны умереть, пораженные в живот, другие — в срамные части, а третьи — в рот.
22 Стало быть, Гомер говорит это все не случайно? Сократ точно так же пользуется своими речами и примерами и, говоря с Анитом, упоминает кожевников и сапожников; с Лисиклом — агнцев и овечьи шкуры, с Ликоном — судей и ложные доносы, с фессалийцем Меноном — влюбленных и возлюбленных21.
Однако Сократ приводит и другие примеры, называя своих друзей и говоря о дружбе в связи с Лисием или говоря о благоразумии по поводу Хармида.

Примечания к речи LV

О Дионе - VI - VII - VIII - IX - X - XII - XVIII - XXI - XXXVI - LI - LIII - LV

Cодержание